当前位置: 武平网 >体育娱乐 >
美版《甄嬛传》各种神翻译 华妃变成“配偶华”
2015-03-23 09:18:20  来源:  责任编辑:liuhong  

打开电视,“甄嬛”跌宕起伏的一生还轮番在多家卫视上演。前日美版《甄嬛传》的超长预告片曝光,首次出现了甄嬛头发花白的老年造型,还配上了全新的英文主题歌。原来,风闻已久的美版《甄嬛传》从原来的76集剪成6集,每集90分钟,已于315日在美国Netflix网站付费播出。可以说,美国网友花12美元(网站包月收费价),用9个小时,就能看完甄嬛的一生,只是仓促了点。

  剧情狂删减 郑晓龙称能播出就好

  从美版《甄嬛传》超长预告片来看,与国内版完全不同,配上了英文版的全新主题歌,加入了不少华美精致的背景,并首次出现了甄嬛头发花白的老年造型。该剧导演郑晓龙透露:“美版补拍的镜头其实很少,只有孙俪老年妆那段是补拍的,其余没有了。”

  “紫禁城一个永远不屈的灵魂”,看起来美版《甄嬛传》把甄嬛渲染成一个命途坎坷的霸气女王。据观看过美版的网友说,“这部剧是说一个不谙世事的小姑娘如何在后宫成长为一代太后”,6集的内容分配大概是这样:“甄嬛斗华妃用了将近3集,斗皇后占了2集多,斗皇上用了1集多。”只是斗华妃的篇幅虽然占得多,但只看到华妃的架势,没看到她对皇上的爱,最后的感情爆发也就显得有些突兀,于是角色变得不再可爱可恨不够立体;只是原本76集的故事中每件事都会对人物的性格有所改变,减去了许多事,删掉了不少人,关系简单了,剧情变快了,却也减去了一个成长的过程,“脉络还是清晰,但缺少铺排”。

  尽管如此,导演郑晓龙还是觉得:“重要的是能播出了,能让美国人能看到,至少能让他们对中国的历史、文化和一些作品有所了解,这才是最重要的”。

  翻译遭吐槽 常在竟成“一等服务员”

  除了“丢三拉四”的剧情,翻译也是美版《甄嬛传》被吐槽的重灾区。美版《甄嬛传》是中文发音,英语字幕。据称考虑到美国观众的收看习惯,特地聘请了当地人担任字幕翻译,只是部分翻译叫中国观众很不适应:片名《甄嬛传》,被翻译成Empresses inPalace(宫中的后妃们),勉强能接受;后宫嫔妃的等级,例如“常在”被翻译为First Attendant(一等服务员),“华妃”被神译成ConsortHua(配偶华),就叫网友觉得有点不爽落。另外,还有诸如“惊鸿舞”被翻译成Flying WildGoose(飞翔的野鹅)等搞笑翻译,也叫网友们觉得“译制工作真真是不够诚意啊”。

来源:闽西新闻网

 

【责任编辑:刘洪】

免责声明

1、凡本网注明“来源:武平网“的所有文字、图片和视频,版权均属武平网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经被本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“来源:武平网”,违者本网将依法追究责任。

2、本网未注明“来源:武平网”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“来源:武平网”,本网将依法追究责任。如对文章内容有疑议,请及时与我们联系。

相关阅读
    [更多]时政动态
    [更多]新闻资讯
    [更多]政务公开
    • 闽ICP备 2021003204号-1
    • 闽公网安备 35082402000139号
    • 主管:中共武平县委宣传部 主办:武平县融媒体中心 地址:福建省武平县平川街道政府路98号
    • 邮政编码:364300 职业道德监督、违法和不良信息、扫黄打非及涉未成年人专用举报电话:0597-3339039
    • 武平新闻网投稿、网民意见收集及举报邮箱:xw@wprmt.cn;举报电话0597--3232222 福建省新闻道德委举报电话:0591-87275327 全国非法网络公关工商部门举报:010-88650507(白)010-68022771(夜)
    • 武平新闻网 版权所有 未经授权不得转载或建立镜像